Βοηθεια σε Αρχαια Ελληνικα Please !!!

Προβληματισμοί και ανταλλαγή ιδεών από την Επικαιρότητα και διάφορα άλλα θέματα.

Συντονιστής: Super-Moderators

Απάντηση

Άβαταρ μέλους
georgemakaronis
Δημοσιεύσεις: 1518
Εγγραφή: 10 Φεβ 2006 04:05
Τοποθεσία: Παλαιό Φάληρο

Βοηθεια σε Αρχαια Ελληνικα Please !!!

Δημοσίευση από georgemakaronis » 29 Μάιος 2007 19:37

σωστος ο cdhyper
Those who educate children well are more to be honored than they who produce them; for these only gave them life, those the art of living well.
Aristotle

Άβαταρ μέλους
deninho
Super Moderator
Δημοσιεύσεις: 7066
Εγγραφή: 17 Ιαν 2004 16:01
Τοποθεσία: σ'άλλη διάσταση
Επικοινωνία:

Βοηθεια σε Αρχαια Ελληνικα Please !!!

Δημοσίευση από deninho » 29 Μάιος 2007 19:53

αφού έκανα τη μετάφραση, περίμενα να δω αν θα έχει απαντήσει ο φιλόλογος του φόρουμ (η αλήθεια είναι ότι ανησύχησα μέχρι να βρω το ποστ σου).
Πρέπει να πω ότι είμαι πραγματικά περίφανος που έκανα σωστή μετάφραση :P :P


Άβαταρ μέλους
cdhyper
Literature Moderator
Δημοσιεύσεις: 9707
Εγγραφή: 23 Ιουν 2001 03:00
Τοποθεσία: Φωτονερόπετρα
Επικοινωνία:

Βοηθεια σε Αρχαια Ελληνικα Please !!!

Δημοσίευση από cdhyper » 29 Μάιος 2007 22:45

Ναι και ότι θα γίνεται χαμός με τα φιλολογικά θέματα. Ένα post το χρόνο.
Σύγκριση τιμών Supermarket: http://www.shopnsave.gr
Νέα Ιταλικα επιπλα κουζινας
Για φιλοσόφους: http://filosofia.gr και http://liantinis.org

Άβαταρ μέλους
KGP
Honorary Member
Δημοσιεύσεις: 5857
Εγγραφή: 18 Ιούλ 2002 01:50
Τοποθεσία: Mr Wonderful

Βοηθεια σε Αρχαια Ελληνικα Please !!!

Δημοσίευση από KGP » 29 Μάιος 2007 22:54

cdhyper έγραψε:το "αιτιά" είναι το "κατηγορεί" (αιτιάομαι, αιτιώμαι + αιτιατική -"με"- = κατηγορώ κάποιον) και το "εκείνος" ή "αυτός" εννοείται γι αυτό το έβαλα σε παρένθεση. Το συνηθίζουμε μερικές φορές να εννοούμε ένα υποκείμενο για να διαλευκανθεί πιο ξεκάθαρα το πρόσωπο.
giati omos evales os ipokeimeno to "εκείνος" kai ochi px "εκείνη/οι" i kai kati allo?

ipodilonete kapou to ipokeimeno stin siggekrimeni protasi/frasi?


etsi gia na mathenoume kai emeis apo ta tsiou tsiou university of UK
*Στην Ελλάδα δεν χρειάζεται να σκέφτεσαι...χάνεις πολύτιμο χρόνο!
*"The power of accurate observation is frequently called cynicism by those who don't have it." -George Bernard Shaw (1856-1950)
*The purpose of argument should not be victory, but progress.

Άβαταρ μέλους
cdhyper
Literature Moderator
Δημοσιεύσεις: 9707
Εγγραφή: 23 Ιουν 2001 03:00
Τοποθεσία: Φωτονερόπετρα
Επικοινωνία:

Βοηθεια σε Αρχαια Ελληνικα Please !!!

Δημοσίευση από cdhyper » 30 Μάιος 2007 17:45

Αν ήταν πληθυντικός θα φαινόταν από το πρόσωπο του ρήματος, οπότε αποκλείεται το "εκείνοι". Τώρα το γένος (εκείνος/η/ο) δεν παίζει κανένα ρόλο στη σύνταξη. Όποιο και από τα 3 γένη να ήταν η ίδια σύνταξη βγαίνει. Μόνο στην μετάφραση παίζει ρόλο για την οποία αυτός που μεταφράζει πρέπει να συμβουλευτεί τα συμφραζόμενα και το γενικό νόημα του κειμένου.
Σύγκριση τιμών Supermarket: http://www.shopnsave.gr
Νέα Ιταλικα επιπλα κουζινας
Για φιλοσόφους: http://filosofia.gr και http://liantinis.org

Απάντηση

Επιστροφή στο “Επικαιρότητα & Διάφορες Συζητήσεις”

Μέλη σε σύνδεση

Μέλη σε αυτήν τη Δ. Συζήτηση: Δεν υπάρχουν εγγεγραμμένα μέλη και 1 επισκέπτης